Include a note that lists the language(s) of a map and its contents if this information is no clear by the languages present in the description.  For the purposes of "language" note construction, map contents includes such items as alternate titles, text, legend, place names, captions, etc.  Some elements, which appear infrequently in multiple languages (e.g., a publisher’s or copyright statements), are usually not taken into consideration.

In citing language names always use the form specified in the most recent edition of MARC Code List for Languages.

Roman Alphabet:

Map and Contents in Same Language(s)

Title and Part of Map Contents in Different Language(s)

Non-Roman Alphabet:

When an item is entirely in a non-Roman alphabet, or when two or more areas of the body of the entry (i.e., title and statement of responsibility, edition, publication, distribution, etc., and series) contain information that has been transliterated from a non-Roman alphabet, the record is identified as a romanized record (tag 008, box 28).  Transliterated information is not enclosed in square brackets in a romanized record.

When an item is in two or more languages, at least one of which is non-Roman, if only one area, or no are, of the body of the entry (i.e., title and statement of responsibility, edition, publication, distribution, etc., and series) is transliterated the item is not identified as a romanized record.  All transliterated information in a record that is not coded as romanized is enclosed in square brackets.

If it is not obvious that an item is entirely in a non-Roman alphabet (e.g., the title and statement of responsibility, edition, publication, distribution, etc., and series contain only Roman language information), a language note composed of the name of the language is normally constructed.   Example

See also:

Notes