There are two problems in this example.  The first is the extensive statement following the title.  The cataloger has determined that the information is important and should be included in the record, but rather than record it as other title information and "clutter up" the title statement, the statement has been given in a quoted note.

The second problem is the name of the commissioner in the statement of responsibility.  The person named is a government official and the name is sure to change on future issues.  The cataloger has chosen to omit the name and replace it with a mark of omission.

245 00 $a Interstate commerce acts annotated / $c prepared by and under the direction of ... for the Interstate Commerce Commission.

500 ## $a "Compilation of Federal laws relating to the regulation of carriers subject to the Interstate Commerce Act, with digests of pertinent decisions of the Federal courts and the Interstate Commerce Commission, and the text of or references to general rules and regulations."


Which source should be used for the title?

The two publications in Fig. 6.49. are identical in every way except for the statements "Transit system profiles," and "Summary of state transit statistics" which appear at the bottom of the cover and identify the exact nature of each publication.  Although each publication has a title page, the titles given are identical and not sufficient to distinguish the two publications.  The cataloger has applied LCRI 12.1B4 and chosen the cover as the chief source, constructing the title proper with the common title "Performance evaluation" and adding the section title from below.  The title given on the title page is recorded as an "other title" in field 246 .

245 00 $a Performance evaluation. $p Transit system profiles.

246 30 $a Transit system profiles

246 13 $a Virginia report on public transportation performance

500 ## $a Title from cover.

245 00 $a Performance evaluation. $p Summary of state transit statistics.

246 30 $a Summary of state transit statistics

246 13 $a Virginia report on public transportation performance

500 ## $a Title from cover.


Is "by and for new readers" part of the title proper or a statement of responsibility?  While the "views & reviews" are by the readers, the publication itself is a product of the Literacy Volunteers of New York City.  Thus, the cataloger has included the phrase as part of the title proper and transcribed the Volunteers as the statement of responsibility.  An added entry is also given for the part of the title that is typographically prominent.

245 00 $a Views & reviews by and for new readers / $c Literacy Volunteers of New York City.

246 3# $a Views and reviews by and for new readers

246 30 $a Views & reviews


The titles in Figure 6.51. pose a problem for the transcription of the parallel title.  Neither "paper, film & foil" nor "converting technology" is a direct translation of the Japanese title Konbtekku, which is a word for "converting" derived from the English.  AACR2 defines a parallel title as "the title proper given in another language or script ..."  The cataloger has determined that the words represent the publisher's choice of an English title for the serial (see also CCM 6.4.1.).  A second problem is the fact that the English phrases are separated by the Japanese title.  Are these meant to be separate titles or one?  Could one be a distinctive title?  After examining other areas of the serial, the cataloger decided to record both as a single statement parallel title.  An added entry has also been given for "converting technology" because it appears separately on the chief source.

245 00 $a Konbtekku = $b Paper, film & foil, converting technology.

246 3# $a Paper, film and foil, converting technology

246 30 $a Converting technology

246 31 $a Paper, film & foil, converting technology

See also:

Module 6.  Title Statement (Field 245)